| El escritor italiano Antonio Tabucchi, uno de los autores más traducidos y reconocidos de su país y uno de los grandes intelectuales europeos, falleció este domingo a los 68 años como consecuencia de un cáncer en una clínica de Lisboa, su segunda patria, informó la editorial Feltrinelli.
Conocido mundialmente por sus novelas "Sostiene Pereira", "Réquiem" o "Notturno indiano", el escritor murió en el hospital Cruz Vermelha de la capital portuguesa, señaló su esposa, María José Lancastre, quien también anunció que será enterrado el jueves para permitir que sus amigos franceses, italianos y españoles puedan acercarse, difundió este domingo el diario El País.
Nacido en Pisa el 23 de septiembre de 1943, en plena guerra mundial, Tabucchi comenzó su actividad literaria recién en 1975, con la publicación de la novela "Plaza de Italia". Luego publicó varias colecciones de cuentos, pero el éxito lo alcanzó con "Réquiem: una alucinación" (1992), una novela que redactó en portugués, el idioma con el que solía soñar, como afirmó alguna vez.
"Escribir en portugués fue para mí una especie de purificación. Como si uno fuera sumergido en un río y fuera rebautizado en la creencia de una religión totalmente desconocida", dijo Tabucchi en relación al volumen.
"Sostiene Pereira", publicada en 1994, novela ambientada en pleno régimen salazarista que cuenta la historia de un periodista que edita las páginas culturales de un pequeño periódico vespertino en la Lisboa de 1938, fue la segunda publicación que lo llevó a la fama mundial.
Otro de sus títulos más conocidos, "La cabeza perdida de Damasceno Monteiro", de 1997, retoma el género policial: "me interesa el género. Se hace preguntas sobre los acontecimientos, se reconstruye lo sucedido y se intenta darle un contexto lógico a lo ilógico", relató Tabucchi.
Para los críticos literarios, la gran virtud de Tabucchi era su capacidad de mostrar el misterio y lo fantástico en sus cuentos y novelas, que transcurren casi siempre entre el sueño, la fantasía y la realidad.
Traducido a más de 40 lenguas, el escritor italiano más conocido en el extranjero, era también el orgullo de una Italia de la que él no estaba orgulloso, en gran parte "por culpa" del ex primer ministro Silvio Berlusconi.
En sus columnas para el diario La Repubblica, sentenciaba en contra del ex primer ministro, al que acusaba de utilizar el poder político para sus intereses particulares.
En su último artículo publicado en el diario español El País, escrito en el contexto de la caída del ministro, Tabucchi escribió: "los mercados europeos han `despedido` a Silvio Berlusconi. Es un alivio saber a un monstruo semejante apartado de la vida pública.
Pero no será tan fácil `desberlusconizar` Italia ni erradicar el microbio que ha difundido por toda Europa".
Profesor de literatura portuguesa en la Universidad de Siena y catedrático en la Bard College de Nueva York y el College de France en París, entre otras instituciones, Tabucchi consideraba necesario que los intelectuales se manifiesten sobre los conflictos históricos, "sobre todo cuando parece que no pueden hacer nada", porque "quedarse en silencio sería darle la palabra a los cañones".
Fue un amante de la literatura del portugués Fernando Pessoa y su traductor más brillante. Esta característica hizo que se lo considere un "puente entre la cultura italiana y lusitana": "A Pessoa le debo en primer lugar y principalmente, la fe en lo novelesco, porque a través de su poesía ha construido en realidad un universo novelesco", dijo el propio Tabucchi.
La primera relación del escritor con la pantalla grande fue en 1988, con el telefilme "Cinema"", de Luigi Magni, protagonizado por Virna Lisi y Lando Buzzanca, basado en uno de sus cuentos igual que "Rebus"", de 1989, que dirigió para cine Massimo Guglielmi, con Charlotte Rampling.
Su primera novela llevada al cine fue "La línea del horizonte"", en 1993, de Fernando Lopes, con Claude Brasseur, no obstante la más reconocida resultó "Sostiene Pereira"", en 1995, de Roberto Faenza, con Marcello Mastroianni, premiado con el David de Donatello por esta labor.
También a partir de un cuento fue "La traduzione"", de 1997, que, dirigió Guido Giansoldati, con Felice Andreasi y, finalmente, en 1998, "Réquiem"", del cineasta suizo Alain Tanner, con Francis Frappat y André Marcon, una historia de fantasmal poesía con escenografía lisboeta.
El escritor italiano, que en 1996 fue jurado del Festival Internacional de Cine de Cannes, aseguraba acerca de las adaptaciones que "cuando un libro se transforma en una película es otra cosa, es otro lenguaje, es una obra absolutamente independiente"".
En esa entrevista, publicada en la revista Campus, de la Universidad de Murcia, Tabucchi afirmó que "Sería poco inteligente por parte de un escritor ir al cine a ver una película basada en una obra suya y que, al ver que no es lo que él ha escrito se sintiera traicionado"".
La prensa mundial se hizo eco de su muerte y su nombre apareció en los tweets de cientos de escritores e intelectuales.
Incluso el presidente italiano, Giorgio Napolitano, expresó su "conmovido pesar" y calificó a Tabucchi como un intelectual "comprometido civilmente" y que supo "interpretar el espíritu europeo".
Fuente: Télam.